No princípio apresentaçÃO



Baixar 2,45 Mb.
Página18/32
Encontro03.05.2017
Tamanho2,45 Mb.
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   32

[1890-PP] Patriarchs and Prophets {3/54/3a} | Patriarcas e Profetas {3/54/4a}

Such has been Satan's work from the days of Adam to the present, and he has pursued it with great success. He tempts men to distrust God's love and to doubt His wisdom. He is constantly seeking to excite a spirit of irreverent curiosity, a restless, inquisitive desire to penetrate the secrets of divine wisdom and power. In their efforts to search out what God has been pleased to withhold, multitudes overlook the truths which He has revealed, and which are essential to salvation. Satan tempts men to disobedience by leading them to believe they are entering a wonderful field of knowledge. But this is all a deception.

Tal tem sido a obra de Satanás desde os dias de Adão até o presente, e com a mesma tem ele prosseguido com grande êxito. Ele tenta os homens a desconfiarem do amor de Deus, e a duvidarem de Sua sabedoria. Está constantemente procurando despertar um espírito de irreverente curiosidade, um inquieto, inquiridor desejo de penetrar os segredos da sabedoria e poder divinos. Em seus esforços para pesquisarem o que Deus foi servido recusar-lhes, multidões descuidam-se das verdades que Ele revelou, e que são essenciais para a salvação. Satanás tenta os homens à desobediência, levando-os a crer que estão a entrar em um maravilhoso campo de saber. Mas tudo isto é um engano.
[1864-3SG] Spiritual Gifts, Vol. 3 {2/40/2c} =[1870-1SP]
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3b/36/2c} | História da Redenção {4/34/1}

They fail to understand what God has revealed, and disregard his explicit commandments, and aspire after wisdom, independent of God, and seek to understand that which he has been pleased to withhold from mortals. They are elated with their ideas of progression, and charmed with their own vain philosophy; but grope in midnight darkness relative to true knowledge. They are ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

Eles deixam de compreender o que Deus revelou, menosprezam Seus explícitos mandamentos e aspiram a mais sabedoria, independente de Deus, procurando compreender aquilo que Lhe aprouve reter dos mortais. Exultam com suas idéias de progresso e se encantam com sua própria vã filosofia, mas apalpam trevas de meia-noite quanto ao verdadeiro conhecimento. Estão sempre estudando e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {3/54/3b} | Patriarcas e Profetas {3/54/4b}

Elated with their ideas of progression, they are, by trampling on God's requirements, setting their feet in the path that leads to degradation and death.

Desvanecendo-se com suas idéias de progresso, acham-se eles desprezando os mandamentos de Deus, colocando os pés na senda que leva à degradação e morte.
Acrescentar palavras ao que Deus disse. Ir além do que está revelado. Extrapolar o “Está Escrito”. Dessa maneira são acrescentadas doutrinas falsas às verdadeiras e são tidas como vindas de Deus; os homens entronizam novos deuses para serem invocados, louvados e adorados junto com a Divindade, Pai e Filho! A Palavra de Deus é invalidada e os Mandamentos são quebrados!
074 – EVA SINCERAMENTE CREU NAS PALAVRAS DA SERPENTE

[1874.02.24-RH] Review and Herald {14b} =[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {11/1b} | No Deserto Da Tentação {3/18/1a}

Eve yielded to the lying sophistry of the devil in the form of a serpent.

Eva cedeu ao manhoso engano do diabo em forma de serpente.
[1890.05.12-ST] The Signs of the Times {3c}

One word in vindication of her Creator would have caused the accuser to flee, and her integrity would have been untarnished. If she had resisted the first temptation, she would have stood on higher, holier ground than ever before; but she yielded to the flatteries of her enemy, and became a captive to his will.

Uma palavra em vindicação ao seu Criador teria feito o acusador fugir, e a integridade dela teria sido mantida imaculada. Se ela tivesse resistido à primeira tentação, ela teria se colocado em terreno mais alto, mais santo que antes; mas ela se rendeu às lisonjas do seu inimigo, e se tornou uma cativa à vontade dele.
[1864-3SG] Spiritual Gifts, Vol. 3 {2/41/1a}

It was not the will of God that this sinless pair should have any knowledge of evil. He had freely given them the good, but withheld the evil. Eve thought the words of the serpent wise, and she received the broad assertion, "Ye shall not surely die; for God doth know that in the day ye eat thereof then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods knowing good and evil"--making God a liar. Satan boldly insinuates that God had deceived them to keep them from being exalted in knowledge equal with himself. God said, If ye eat "ye shall surely die." The serpent says, If ye eat "ye shall not surely die."

=[1870-1SP]
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3b/37/1} | História da Redenção {4/34/2}

It was not the will of God that this sinless pair should have any knowledge of evil. He had freely given them the good, but withheld the evil. Eve thought the words of the serpent wise, and she received the broad assertion, "Ye shall not surely die; for God doth know that in the day ye eat thereof then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods knowing good and evil" --making God a liar. Satan boldly insinuates that God had deceived them to keep them from being exalted in knowledge equal with himself. God said, If ye eat "ye shall surely die." The serpent said, If ye eat "ye shall not surely die."

Não era da vontade de Deus que este santo par tivesse qualquer conhecimento do mal. Dera-lhes livremente o bem, mas retivera o mal. Eva julgou sábias as palavras da astuta serpente, quando ouviu a audaciosa afirmação: "Certamente não morrereis. Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes se abrirão os vossos olhos, e sereis como Deus, sabendo o bem e o mal" - fazendo de Deus um mentiroso. Gên. 3:4 e 5. Satanás insinuou insolentemente que Deus os tinha enganado, impedindo que fossem exaltados com um conhecimento igual ao Seu próprio. Deus disse: "No dia em que dela comeres, certamente morrerás." Gên. 2:17. A serpente disse: "Certamente não morrereis." Gên. 3:4.
[1872-3T] Testimonies For The Church, Vol. 3 {6/72/1c} | Testemunhos Para A Igreja, Vol. 3 {6/72/1c}

Eve was beguiled by the serpent to believe that God would not do as He said He would. "Ye shall not surely die," said the serpent.



Eva foi enganada pela serpente a crer que Deus não faria como tinha dito. “É certo que não morrereis”, disse a serpente (Gen. 3:4).
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3b/37/2c} | História da Redenção {4/34/3c}

She thought the words of the tempter all wise and correct.

Pensou que as palavras do tentador eram de todo sábias e corretas.
[1874.02.24-RH] Review and Herald {13d}

Eve thought the discourse of the serpent very wise. She viewed the prohibition of God unjust. She looked with longing desire upon the tree laden with fruit which appeared very delicious. The serpent was eating it with apparent delight. She longed for this fruit above all the fruit of every variety which God had given her a perfect right to use.

=[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {10/1d} | No Deserto Da Tentação {3/17/1}

Eve thought that the serpent's discourse was very wise, and that the prohibition of God was unjust. She looked with longing desire upon the tree laden with fruit which appeared very delicious. The serpent was eating it with apparent delight. She longed for this fruit above every other variety which God had given her a perfect right to use.

Eva pensou que o discurso da serpente fosse muito sábio, e que a proibição de Deus fosse injusta. Olhava com ardente desejo para a árvore carregada de frutos que pareciam muito deliciosos. A serpente estava comendo-os com evidente deleite. Eva agora desejava este fruto mais do que todas as variedades que Deus lhe pusera ao alcance, com pleno direito de uso.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {3/55/2} | Patriarcas e Profetas {3/55/2}

Eve really believed the words of Satan, but her belief did not save her from the penalty of sin. She disbelieved the words of God, and this was what led to her fall. In the judgment men will not be condemned because they conscientiously believed a lie, but because they did not believe the truth, because they neglected the opportunity of learning what is truth. Notwithstanding the sophistry of Satan to the contrary, it is always disastrous to disobey God. We must set our hearts to know what is truth. All he lessons which God has caused to be placed on record in His word are for our warning and instruction. They are given to save us from deception. Their neglect will result in ruin to ourselves. Whatever contradicts God's word, we may be sure proceeds from Satan.



Eva creu realmente nas palavras de Satanás, mas a sua crença não a salvou da pena do pecado. Descreu das palavras de Deus, e isto foi o que a levou à queda. No Juízo, os homens não serão condenados porque conscienciosamente creram na mentira, mas porque não acreditaram na verdade, porque negligenciaram a oportunidade de aprender o que é a verdade. Apesar do sofisma de Satanás indicando o contrário, é sempre desastroso desobedecer a Deus. Devemos aplicar o coração a conhecer o que é a verdade. Todas as lições que Deus fez com que fossem registradas em Sua Palavra, são para a nossa advertência e instrução. São dadas para nos salvar do engano. Da negligência às mesmas resultará ruína a nós mesmos. O que quer que contradiga a Palavra de Deus, podemos estar certos de que procede de Satanás.
A SINCERIDADE não é tudo! Haverá muitos sinceros que se PERDERÃO! Quem fecha os olhos para não pesquisar, para procurar saber se o que está crendo é realmente a Verdade ou não, JÁ ESTÁ PERDIDO; a menos que mude de idéia.
075 – A SERPENTE, APROVEITANDO-SE DOS ACRÉSCIMOS DE EVA À VERDADE, TOMA O FRUTO E O COLOCA EM SUAS HESITANTES MÃOS

[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3b/37/2b} | História da Redenção {4/34/3b}

The tempter plucked the fruit and passed it to Eve. She took it in her hand. Now, said the tempter, you were prohibited from even touching it lest you die. He told her that she would realize no more sense of evil and death in eating than in touching or handling the fruit. Eve was emboldened because she felt not the immediate signs of God's displeasure.

O tentador colheu um fruto e passou-o a Eva. Ela o tomou nas mãos. Ora, disse o tentador, vocês foram proibidos até mesmo de tocá-lo pois morreriam. Não observariam maior sensação de perigo e morte comendo o fruto, declarou ele, do que nele tocando ou manuseando-o. Eva foi encorajada, pois não sentia os sinais imediatos do desagrado de Deus.
[1874.02.24-RH] Review and Herald {14a}

Eve had overstated the words of God's command. He had said to Adam and Eve, "But of the tree of the knowledge of good and evil thou shalt not eat of it; for in the day thou eatest thereof thou shalt surely die." In Eve's controversy with the serpent, she added the clause, "Neither shall ye touch it, lest ye die." Here the subtlety of the serpent was seen. This statement of Eve gave him advantage, and he plucked the fruit, and placed it in her hand, and used her own words, "He hath said, 'If ye touch it, ye shall die.' You see no harm comes to you from touching the fruit, neither will you receive any harm by eating it."

=[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {11/1a} | No Deserto Da Tentação {3/17/2}

Eve had overstated the words of God's command. He had said to Adam and Eve, "But of the tree of the knowledge of good and evil thou shalt not eat of it; for in the day thou eatest thereof thou shalt surely die." In Eve's controversy with the serpent, she added " Neither shall ye touch it." Here the subtlety of the serpent appeared. This statement of Eve gave him advantage; he plucked the fruit and placed it in her hand, using her own words, He hath said, If ye touch it, ye shall die. You see no harm comes to you from touching the fruit, neither will you receive any harm by eating it.

Eva exagerou as palavras da ordem de Deus. Ele disse a Adão e Eva: "Mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás." Gên. 2:17. Na discussão de Eva com a serpente, ela acrescentou: "Nem nele tocareis." Gên. 3:3. Aqui apareceu a sutileza da serpente. Esta citação de Eva deu-lhe vantagem; colheu o fruto e o colocou nas mãos de Eva, usando suas próprias palavras. "Deus disse que morrerias se tocasses no fruto. Vê, nenhum mal te sucedeu ao tocares nele; tampouco receberás dano algum ao comê-lo."
Ainda que seja para tornar a Verdade mais enfática, mais veemente, há um perigo muito, muito grande em fazerem-se acréscimos à mesma. Se Deus precisa de TESTEMUNHAS e não de ADVOGADOS, muito menos Ele necessita de SOFISMADORES. Sim, infelizmente esta é a dimensão que tem tomado a inserção de doutrinas heréticas entre a Verdade, entre os PILARES DA FÉ que uma vez foi dada aos Santos.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {3/55/3a} | Patriarcas e Profetas {3/55/3a}

The serpent plucked the fruit of the forbidden tree and placed it in the hands of the half-reluctant Eve. Then he reminded her of her own words, that God had forbidden them to touch it, lest they die. She would receive no more harm from eating the fruit, he declared, than from touching it. Perceiving no evil results from what she had done, Eve grew bolder.

A serpente apanhou o fruto da árvore proibida e colocou-o nas mãos de Eva, que estava meio relutante. Fê-la então lembrar-se de suas próprias palavras de que Deus lhes proibira tocar nele, para que não morressem. Não receberiam maior mal comendo o fruto, declarou ele, do que nele tocando. Não percebendo maus resultados do que fizera, Eva ficou mais ousada.
De hesitante a ousada. Não morrera em tocá-lo. Nem lembrou que estas palavras eram um acréscimo seu: a serpente provou mais uma “mentira” de Deus. Por que não arriscar comê-lo?
076 – EVA COME O FRUTO E ENTRA EM ÊXTASE. TORNANDO-SE MAIS OUSADA ELA MESMA PASSA A O COLHÊ-LO E COME MAIS AINDA

[1874.02.24-RH] Review and Herald {14c} =[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {11/1c} | No Deserto Da Tentação {3/18/1b}

She ate the fruit, and realized no immediate harm.

Ao comer o fruto não se apercebeu imediatamente de nenhum mal.
Comendo do fruto, a princípio espera a morte que não vem. Então era mais uma “mentira” de Deus?
[1864-3SG] Spiritual Gifts, Vol. 3 {2/41/1b} =[1870-1SP]
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3b/37/2d} | História da Redenção {4/34/3d}

She ate, and was delighted with the fruit. It seemed delicious to her taste, and she imagined that she realized in herself the wonderful effects of the fruit.



Comeu, e ficou encantada com o fruto. Ele pareceu delicioso ao paladar, e ela imaginava sentir em si mesma os maravilhosos efeitos do fruto.
[1872-3T] Testimonies For The Church, Vol. 3 {6/72/1d} | Testemunhos Para A Igreja, Vol. 3 {6/72/1d}

Eve ate and imagined that she felt the sensations of a new and more exalted life.

Eva comeu e imaginou estar experimentando as sensações de uma vida nova e mais exaltada.
Em lugar da morte, o ÊXTASE. Os prazeres do pecado!...

O êxtase satânico, o Espírito Santo sendo substituído pelo espírito iníquo, não passa de um engano: observe que Eva IMAGINOU.


[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3b/38/1a} | História da Redenção {4/35/1a}

She then plucked for herself of the fruit and ate, and imagined she felt the quickening power of a new and elevated existence as the result of the exhilarating influence of the forbidden fruit.

Ela então colheu para si do fruto e comeu, e imaginou sentir o poder de uma nova e elevada existência como resultado da exaltadora influência do fruto proibido.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {3/55/3b} | Patriarcas e Profetas {3/55/3b}

When she "saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat." It was grateful to the taste, and as she ate, she seemed to feel a vivifying power, and imagined herself entering upon a higher state of existence. Without a fear she plucked and ate.

Quando viu "que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento, tomou do seu fruto, e comeu". Gên. 3:6. Era agradável ao paladar; e, enquanto comia, pareceu-lhe sentir um poder vivificador, e imaginou-se a entrar para uma esfera mais elevada de existência. Sem receio apanhou e comeu.
Na entrega total ao pecado, mais êxtase. Eva consegue “entrar” na esfera do Divino. Não é fascinante ver monges de religiões orientais controlando a matéria ao redor com sua força mental e REALMENTE levitando?
077 - RESUMO DA TENTAÇÃO E QUEDA DE ADÃO

[1874.02.24-RH] Review and Herald {14d} =[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {11/1d} | No Deserto Da Tentação {3/18/1c}

She then plucked the fruit for herself and for her husband. "And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat."



Então ela mesma apanhou o fruto para si e para o esposo. "Vendo a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento, tomou-lhe do seu fruto, e comeu, e deu também a seu marido, e ele comeu com ela." Gên. 3:6.
078 – EVA LEVA DO FRUTO A ADÃO E TENTA-O A COMER TAMBÉM

[1858-1SG] Spiritual Gifts, Vol. 1 {2/20/2b}

She was jealous that God had withheld from them what was really for their good. She offered the fruit to her husband, thereby tempting him. She related to Adam all that the serpent had said, and expressed her astonishment that he had the power of speech.

=[1882-EW]
[1864-3SG] Spiritual Gifts, Vol. 3 {2/41/1c}

She took the fruit and found her husband and related to him the words spoken by the serpent, and told him that by eating the fruit she had felt, instead of death, a pleasing influence. As soon as Eve had disobeyed, she became a powerful medium through which to occasion the fall of her husband.

Ela levou o fruto e encontrou seu marido e relatou-lhe as palavras faladas pela serpente, e disse-lhe que comendo o fruto ela tinha sentido, em vez de morte, uma agradável influência. Tão logo Eva desobedeceu, tornou-se um poderoso agente para ocasionar a ruína do esposo.
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3b/38/1b} | História da Redenção {4/35/1b}

She was in a strange and unnatural excitement as she sought her husband, with her hands filled with the forbidden fruit. She related to him the wise discourse of the serpent, and wished to conduct him at once to the tree of knowledge. She told him she had eaten of the fruit, and instead of her feeling any sense of death, she realized a pleasing, exhilarating influence. As soon as Eve had disobeyed, she became a powerful medium through which to occasion the fall of her husband.



Em um estado de agitação estranha e fora do natural, com as mãos cheias do fruto proibido, procurou o marido. Relatou o sábio discurso da serpente e desejava conduzi-lo imediatamente à árvore do conhecimento. Disse-lhe que havia comido do fruto, e em vez de experimentar qualquer sensação de morte, sentia uma agradável e exaltadora influência. Tão logo Eva desobedeceu, tornou-se um poderoso agente para ocasionar a ruína do esposo.
[1882-EW] Early Writings of Ellen G. White {34/147/2b} | Primeiros Escritos {34/147/2b}

Then she was jealous that God had withheld from them what was really for their good, and she offered the fruit to her husband, thereby tempting him. She related to Adam all that the serpent had said and expressed her astonishment that he had the power of speech.

Admitiu ela então que Deus os havia privado daquilo que era realmente para o seu bem, e ofereceu o fruto a seu marido, tentando-o dessa forma. Ela relatou a Adão tudo o que a serpente lhe havia dito, e manifestou-lhe o seu espanto de que ela tivesse o poder da fala.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {3/55/3c} | Patriarcas e Profetas {3/55/3c}

And now, having herself transgressed, she became the agent of Satan in working the ruin of her husband. In a state of strange, unnatural excitement, with her hands filled with the forbidden fruit, she sought his presence, and related all that had occurred.

E agora, havendo ela transgredido, tornou-se o agente de Satanás para efetuar a ruína de seu esposo. Em um estado de exaltação estranha e fora do natural, com as mãos cheias do fruto proibido, procurou a presença dele, e relatou tudo que ocorrera.
079 – ADÃO FICA ALARMADO. ENTENDE QUE EVA FORA ENGANADA PELO INIMIGO E QUE ELA DEVE MORRER

[1858-1SG] Spiritual Gifts, Vol. 1 {2/21/1a}

I saw a sadness came over Adam's countenance. He appeared afraid and astonished. A struggle appeared to be going on in his mind. He felt sure that this was the foe which they had been warned against, and that his wife must die.

=[1882-EW]
[1864-3SG] Spiritual Gifts, Vol. 3 {2/42/1a}

I saw a sadness come over the countenance of Adam. He appeared afraid and astonished. A struggle appeared to be going on in his mind. He told Eve he was quite certain that this was the foe that they had been warned against. If so, that she must die.

=[1870-1SP]
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3b/39/1a} | História da Redenção {4/35/2a}

I saw a sadness come over the countenance of Adam. He appeared afraid and astonished. A struggle appeared to be going on in his mind. He told Eve he was quite certain that this was the foe that they had been warned against; and if so, that she must die.

Vi a tristeza sobrevir ao rosto de Adão. Mostrou-se atônito e alarmado. Uma luta parecia estar sendo travada em sua mente. Disse a Eva que estava bem certo tratar-se do inimigo contra quem haviam sido advertidos; e se assim fosse, ela devia morrer.
[1882-EW] Early Writings of Ellen G. White {34/148/1a} | Primeiros Escritos {34/148/1a}

I saw a sadness come over Adam's countenance. He appeared afraid and astonished. A struggle seemed to be going on in his mind. He felt sure that this was the foe against whom they had been warned, and that his wife must die.

Vi a tristeza cobrir o semblante de Adão. Ele pareceu amedrontado e atônito. Uma luta parecia travar-se em seu espírito. Ele estava certo de que isso fora o inimigo contra quem haviam sido advertidos, e que sua esposa devia morrer.



1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   32


©livred.info 2017
enviar mensagem

    Página principal