No princípio apresentaçÃO



Baixar 2,45 Mb.
Página13/32
Encontro03.05.2017
Tamanho2,45 Mb.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   32

[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/47/3} | Patriarcas e Profetas {2/47/3}

After resting upon the seventh day, God sanctified it, or set it apart, as a day of rest for man. Following the example of the Creator, man was to rest upon this sacred day, that as he should look upon the heavens and the earth, he might reflect upon God's great work of creation; and that as he should behold the evidences of God's wisdom and goodness, his heart might be filled with love and reverence for his Maker.

Depois de repousar no sétimo dia, Deus o santificou, ou pô-lo à parte, como dia de repouso para o homem. Seguindo o exemplo do Criador, deveria o homem repousar neste santo dia, a fim de que, ao olhar para o céu e para a Terra, pudesse refletir na grande obra da criação de Deus; e para que, contemplando as provas da sabedoria e bondade de Deus, pudesse seu coração encher-se de amor e reverência para com o Criador.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/48/1} | Patriarcas e Profetas {2/48/1}

In Eden, God set up the memorial of His work of creation, in placing His blessing upon the seventh day. The Sabbath was committed to Adam, the father and representative of the whole human family. Its observance was to be an act of grateful acknowledgment, on the part of all who should dwell upon the earth, that God was their Creator and their rightful Sovereign; that they were the work of His hands and the subjects of His authority. Thus the institution was wholly commemorative, and given to all mankind. There was nothing in it shadowy or of restricted application to any people.

No Éden, Deus estabeleceu o memorial de Sua obra da criação, depondo a Sua bênção sobre o sétimo dia. O sábado foi confiado a Adão, pai e representante de toda a família humana. Sua observância deveria ser um ato de grato reconhecimento, por parte de todos os que morassem sobre a Terra, de que Deus era seu Criador e legítimo Soberano; de que eles eram a obra de Suas mãos, e súditos de Sua autoridade. Assim, a instituição era inteiramente comemorativa, e foi dada a toda a humanidade. Nada havia nela prefigurativo, ou de aplicação restrita a qualquer povo.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/48/2} | Patriarcas e Profetas {2/48/2}

God saw that a Sabbath was essential for man, even in Paradise. He needed to lay aside his own interests and pursuits for one day of the seven, that he might more fully contemplate the works of God and meditate upon His power and goodness. He needed a Sabbath to remind him more vividly of God and to awaken gratitude because all that he enjoyed and possessed came from the beneficent hand of the Creator.

Deus viu que um repouso era essencial para o homem, mesmo no Paraíso. Ele necessitava pôr de lado seus próprios interesses e ocupações durante um dia dos sete, para que pudesse de maneira mais ampla contemplar as obras de Deus, e meditar em Seu poder e bondade. Necessitava de um sábado para, de maneira mais vívida, o fazer lembrar de Deus, e para despertar-lhe gratidão, visto que tudo quanto desfrutava e possuía viera das benignas mãos do Criador.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/48/3} | Patriarcas e Profetas {2/48/3}

God designs that the Sabbath shall direct the minds of men to the contemplation of His created works. Nature speaks to their senses, declaring that there is a living God, the Creator, the Supreme Ruler of all. "The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth His handiwork. Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge." Psalm 19:1, 2. The beauty that clothes the earth is token of God's love. We may behold it in the everlasting hills, in the lofty trees, in the opening buds and the delicate flowers. All speak to us of God. The Sabbath, ever pointing to Him who made them all, bids men open the great book of nature and trace therein the wisdom, the power, and the love of the Creator.

Era o desígnio de Deus que o sábado encaminhasse a mente dos homens à contemplação de Suas obras criadas. A natureza fala aos sentidos, declarando que há um Deus vivo, Criador e supremo Governador de tudo. "Os céus manifestam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das Suas mãos. Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite." Sal. 19:1 e 2. A beleza que reveste a Terra é um sinal do amor de Deus. Podemos vê-Lo nas colinas eternas, nas árvores altaneiras, no botão que se entreabre, e nas delicadas flores. Tudo nos fala de Deus. O sábado, apontando sempre para Aquele que tudo fez, ordena aos homens abrirem o grande livro da natureza, e rastrear ali a sabedoria, o poder e o amor do Criador.
055 - COM O LIVRE ARBÍTRIO, O HOMEM SERÁ POSTO SOB PROVA PARA DECIDIR SE OBEDECE, OU NÃO

[1894] Manuscrito 39 | Cristo Triunfante – MM 2002 {10/3a}

Tão logo o Senhor criou nosso mundo por intermédio de Jesus Cristo e colocou Adão e Eva no Jardim do Éden, Satanás anunciou seu propósito de conformar à sua própria natureza o pai e a mãe de toda a humanidade, e de uni-los às suas próprias fileiras de rebelião. Estava decidido a apagar da posteridade humana a imagem de Deus, e a traçar sobre a alma a sua própria imagem no lugar da imagem divina.


[1906.09.04] Letter 292 | Este Dia Com Deus – MM 1980 {254/3c}

Expelled from heaven, he came to this earth, determined to work against Christ.

Sendo expulso do Céu, veio à Terra, resolvido a labutar contra Cristo.
[1864-3SG] Spiritual Gifts, Vol. 3 {2/38/2}

When Adam and Eve were placed in the beautiful garden, they had everything for their happiness which they could desire. But he chose in his all-wise arrangements to test their loyalty before they could be rendered eternally secure. They were to have his favor, and he to converse with them, and they with him. Yet he did not place evil out of their reach. Satan was permitted to tempt them. If they endured the trial they were to be in perpetual favor with God and the heavenly angels.

=[1870-1SP]
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3a/27/2} | História da Redenção {3/24/2}

When Adam and Eve were placed in the beautiful garden, they had everything for their happiness which they could desire. But he chose, in his all-wise arrangements, to test their loyalty before they could be rendered eternally secure. They were to have his favor, and he was to converse with them, and they with him. Yet he did not place evil out of their reach. Satan was permitted to tempt them. If they endured the trial, they were to be in perpetual favor with God and the heavenly angels.

Quando Adão e Eva foram colocados no belo jardim, tinham para sua felicidade tudo que pudessem desejar. Mas Deus determinou, em Seu plano onisciente, testar sua lealdade, antes que eles pudessem ser considerados eternamente fora de perigo. Teriam Seu favor, Ele conversaria com eles e eles com Ele. Contudo, Ele não colocou o mal fora do seu alcance. A Satanás foi permitido tentá-los. Se resistissem às tentações, haveriam de estar no eterno favor de Deus e dos anjos celestiais.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/48/4a} | Patriarcas e Profetas {2/48/4a}

Our first parents, though created innocent and holy, were not placed beyond the possibility of wrongdoing. God made them free moral agents, capable of appreciating the wisdom and benevolence of His character and the justice of His requirements, and with full liberty to yield or to withhold obedience. They were to enjoy communion with God and with holy angels; but before they could be rendered eternally secure, their loyalty must be tested.

Nossos primeiros pais, se bem que criados inocentes e santos, não foram colocados fora da possibilidade de praticar o mal. Deus os fez como entidades morais livres, capazes de apreciar a sabedoria e benignidade de Seu caráter, e a justiça de Suas ordens, e com ampla liberdade de prestar obediência ou recusá-la. Deviam desfrutar comunhão com Deus e com os santos anjos; antes, porém, que pudessem tornar-se eternamente livres de perigo, devia ser provada sua fidelidade.
[1874.02.24-RH] Review and Herald {9a} =[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {8/1a} | No Deserto Da Tentação {3/14/1a}

The Lord placed man upon probation, that he might form a character of steadfast integrity for his own happiness and for the glory of his Creator.

O Senhor colocou o homem sob provação a fim de que pudesse formar um caráter de integridade comprovada, para sua própria felicidade e para glória de seu Criador.
[1874.02.24-RH] Review and Herald {9b} | A Verdade Sobre Os Anjos {5/48/3}

He had endowed Adam with powers of mind superior to any living creature that he had made. His mental powers were but little lower than those of the angels.

=[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {8/1b} | No Deserto Da Tentação {3/14/1b}

He had endowed Adam with powers of mind superior to any other creature that he had made. His mental powers were but little lower than those of the angels.

Ele dotara Adão com poderes de uma mente superior, como nenhuma outra criatura que Suas mãos fizeram. Sua superioridade mental era um pouco menor do que a dos anjos.
[1874.02.24-RH] Review and Herald {9c}

He could become familiar with the sublimity and glory of nature, and understand the character of his Heavenly Father in his created works. Everything that his eye rested upon in the immensity of the Father's works, provided with a lavish hand, testified of his love and infinite power. Amid the glories of Eden the goodness and wisdom of God were traced in everything the eye rested upon.

Ele poderia familiarizar-se com a sublimidade e glória da natureza, e entender o caráter de seu Pai Celestial em seus trabalhos criados. Tudo em que pousava seu olhar na imensidão dos trabalhos do Pai, contando com uma mão pródiga, testemunhou de seu amor e seu poder infinito. Entre as glórias de Éden a bondade e a sabedoria de Deus fora traçada em tudo que seu olhar repousava.
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {8/1c} | No Deserto Da Tentação {3/14/1c}

He could become familiar with the sublimity and glory of nature, and understand the character of his Heavenly Father in his created works. Amid the glories of Eden, everything that his eye rested upon testified of his Father's love and infinite power.

Estava em condição de familiarizar-se com a sublimidade e a glória da natureza, e compreender o caráter do Pai celestial nas Suas obras criadas. As glórias do Éden, e sobre tudo em que pudesse repousar os olhos, testificava do amor e do infinito poder de seu Pai.
[1900] Letter 91 / SDABC, Vol. 1 {1082} | A Verdade Sobre Os Anjos {21/287/2}

God created man for His own glory, that after test and trial the human family might become one with the heavenly family. It was God's purpose to re-populate heaven with the human family, if they would show themselves obedient to His every word. Adam was to be tested, to see whether he would be obedient, as the loyal angels, or disobedient.

Deus criou o homem para Sua própria glória, para que depois de testada e provada, a família humana pudesse tornar-se uma com a família celestial. Era o propósito de Deus repovoar o Céu com a família humana, se eles tivessem demonstrado obedientes a todas as Suas palavras. Adão devia ser testado, para ver se seria obediente como os anjos leais, ou desobediente.
[1900] Letter 91 / SDABC, Vol. 1 {1082} | Cristo Triunfante – MM 2002 {20/2b}

If he stood the test, his instruction to his children would have been only of loyalty. His mind and thoughts would have been as the mind and thoughts of God.

Se fosse aprovado no teste, sua instrução aos filhos teria sido apenas de lealdade. Sua mente e seus pensamentos teriam sido a mente e os pensamentos de Deus.
[1900] Letter 91 / SDABC, Vol. 1 {1082}

He would have been taught by God as His husbandry and building. His character would have been moulded in accordance with the character of God.

Habría sido enseñado por Dios como su labranza y edificio. Su carácter habría sido modelado de acuerdo con el carácter de Dios.
056 - A ÁRVORE DO CONHECIMENTO DO BEM E DO MAL E A ORDEM DE DEUS

[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/49/1a} | Patriarcas e Profetas {2/49/1a}

God placed man under law, as an indispensable condition of his very existence. He was a subject of the divine government, and there can be no government without law.

Deus pôs o homem sob a lei, como condição indispensável de sua própria existência. Ele era um súdito do governo divino, e não pode haver governo sem lei.
[1902.07.23-ST] The Signs of the Times {8a}

In the beginning God placed man under law, as an indispensable condition of his very existence. He was a subject of the divine government, and there can be no government without law.

No princípio Deus Deus pôs o homem sob a lei, como condição indispensável de sua própria existência. Ele era um súdito do governo divino, e não pode haver governo sem lei.

[1874.02.24-RH] Review and Herald {10a}

The first great moral lesson given Adam was that of self-denial. The reins of self-government were placed in his hands. Judgment, reason, and conscience, were to bear sway.

=[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {8/2} | No Deserto Da Tentação {3/15/1a}

The first moral lesson given to Adam was that of self-denial. The reins of self-government were placed in his hands. Judgment, reason, and conscience, were to bear sway.

O desprendimento foi a primeira lição moral dada a Adão. O governo de tudo foi-lhe colocado nas mãos. Julgamento, razão e consciência estavam sob seu domínio.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/48/4b} | Patriarcas e Profetas {2/48/4b}

At the very beginning of man's existence a check was placed upon the desire for self-indulgence, the fatal passion that lay at the foundation of Satan's fall.

No início mesmo da existência do homem, um empecilho fora posto ao desejo de satisfação própria, paixão fatal que jaz à base da queda de Satanás.
[1864-3SG] Spiritual Gifts, Vol. 3 {1/35/2a} =[1870-1SP]
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3a/27/1a} | História da Redenção {3/24/1a}

In the midst of the garden, near the tree of life, stood the tree of knowledge of good and evil.



No meio do jardim, perto da árvore da vida, estava a árvore do conhecimento do bem e do mal.
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3a/27/1b} | História da Redenção {3/24/1b}

This tree was especially designed of God to be the pledge of their obedience, faith and love to him.



Esta árvore fora especialmente designada por Deus para ser a garantia de sua obediência, fé e amor a Ele.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/48/4c} | Patriarcas e Profetas {2/48/4c}

The tree of knowledge, which stood near the tree of life in the midst of the garden, was to be a test of the obedience, faith, and love of our parents.

A árvore da ciência, que se achava próxima da árvore da vida, no meio do jardim, devia ser uma prova da obediência, fé e amor de nossos primeiros pais.
[1902.07.23-ST] The Signs of the Times {8b}

The tree of knowledge, which stood near the tree of life in the midst of the garden of Eden, was to be a test of the obedience, faith and love of our first parents.

A árvore da ciência, que se achava próxima da árvore da vida, no meio do jardim, devia ser uma prova da obediência, fé e amor de nossos primeiros pais.
[1874.02.24-RH] Review and Herald {10b}

"And the Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat, but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it, for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die."

=[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {8/2} | No Deserto Da Tentação {3/15/1b}

"And the Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat; but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die."

"Tomou o Senhor Deus o homem e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar. E ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim comerás livremente, mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás." Gên. 2:15-17.
[1872-3T] Testimonies For The Church, Vol. 3 {6/72/1b} | Testemunhos Para A Igreja, Vol. 3 {6/72/1b}

Adam and Eve were permitted to eat of all the trees in the garden, save one. The Lord said to the holy pair: In the day that ye eat of the tree of knowledge of good and evil, ye shall surely die.

Foi permitido a Adão e Eva comer de todas as árvores do jardim, menos uma. O Senhor disse ao santo par: “Da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás.” Gen. 2:17.
[1864-3SG] Spiritual Gifts, Vol. 3 {1/35/2b} =[1870-1SP]
[1870-1SP] The Spirit of Prophecy, Vol. 1 {3a/27/1c} | História da Redenção {3/24/1c}

Of this tree the Lord commanded our first parents not to eat, neither to touch it, lest they die. He told them that they might freely eat of all the trees in the garden except one; but if they ate of that tree they should surely die.

O Senhor ordenou a nossos primeiros pais que não comessem desta árvore nem tocassem nela, senão morreriam. Disse que podiam comer livremente de todas as árvores do jardim, exceto daquela, pois se dela comessem certamente morreriam.

[1874.02.24-RH] Review and Herald {11a}

Adam and Eve were permitted to partake of every tree in the garden save one. There was only a single prohibition.

=[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {9/1a} | No Deserto Da Tentação {3/15/2a}

Adam and Eve were permitted to partake of every tree in the garden save one. There was a single prohibition.

Adão e Eva tinham permissão de participar de todas as árvores do jardim, salvo uma. Havia uma única e simples proibição.
[1901.09.24-RH] Review and Herald {5a}

When God placed Adam in Eden, He told him that he might eat of the fruit of every tree in the garden save one, the tree of knowledge of good and evil. Thus Adam's obedience was to be tested.

Quando Deus colocou Adão no Éden, Ele lhe falou que ele poderia comer do fruto de toda árvore no jardim menos de uma, a árvore do conhecimento do bem e do mal. Assim a obediência de Adão seria testada.
[1874.02.24-RH] Review and Herald {11b}

The forbidden tree was as attractive and lovely as any of the trees in the garden. It was called the tree of knowledge, because in partaking of that tree, of which God had said "Thou shalt not eat of it," they would have a knowledge of sin, an experience in disobedience.

=[1877-2Red]
[1877-2Red] The Redemption Series N. 2 - Redemption; or the Temptation of Christ --in-- The Wilderness {9/1b} | No Deserto Da Tentação {3/15/2b}

The forbidden tree was as attractive and lovely as any of the trees in the garden. It was called the tree of knowledge because, in partaking of that tree of which God had said, "Thou shalt not eat of it," they would have a knowledge of sin, an experience in disobedience.

A árvore proibida era tão atrativa e desejável como qualquer outra do jardim. Era chamada árvore do conhecimento porque participando dessa árvore, da qual Deus disse, "dela não comerás", eles teriam o conhecimento do pecado, experimentariam a desobediência.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/48/4d} | Patriarcas e Profetas {2/48/4d}

While permitted to eat freely of every other tree, they were forbidden to taste of this, on pain of death. They were also to be exposed to the temptations of Satan; but if they endured the trial, they would finally be placed beyond his power, to enjoy perpetual favor with God.

Ao mesmo tempo em que se lhes permitia comer livremente de todas as outras árvores, era-lhes proibido provar desta, sob pena de morte. Deviam também estar expostos às tentações de Satanás; mas, se resistissem à prova, seriam finalmente colocados fora de seu poder, para desfrutarem o favor perpétuo de Deus.
[1902.07.23-ST] The Signs of the Times {8c}

They were also to be exposed to the temptations of Satan; but if they endured the trial, they would finally be placed beyond his power, to enjoy perpetual favor with God.

Deviam também estar expostos às tentações de Satanás; mas, se resistissem à prova, seriam finalmente colocados fora de seu poder, para desfrutarem o favor perpétuo de Deus.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/49/1b} | Patriarcas e Profetas {2/49/1b}

God might have created man without the power to transgress His law; He might have withheld the hand of Adam from touching the forbidden fruit; but in that case man would have been, not a free moral agent, but a mere automaton. Without freedom of choice, his obedience would not have been voluntary, but forced. There could have been no development of character. Such a course would have been contrary to God's plan in dealing with the inhabitants of other worlds. It would have been unworthy of man as an intelligent being, and would have sustained Satan's charge of God's arbitrary rule.

Deus poderia ter criado o homem sem a faculdade de transgredir a Sua lei; poderia ter privado a mão de Adão de tocar no fruto proibido; neste caso, porém, o homem teria sido, não uma entidade moral, livre, mas um simples autômato. Sem liberdade de opção, sua obediência não teria sido voluntária, mas forçada. Não poderia haver desenvolvimento de caráter. Tal maneira de agir seria contrária ao plano de Deus ao tratar Ele com os habitantes de outros mundos. Seria indigna do homem como um ser inteligente, e teria apoiado a acusação, feita por Satanás, de governo arbitrário por parte de Deus.
[1901.09.24-RH] Review and Herald {5b}

God left him free to obey or disobey. He could have held him back from touching the forbidden fruit, but had He done this, Satan would have been sustained in saying that God's rule was arbitrary. Adam was left perfectly free.



Deus o deixou livre para obedecer ou desobedecer. Ele poderia tê-lo impedido de tocar no fruto proibido, mas tivesse Ele feito isso, Satanás teria continuado a dizer que o governo de Deus era arbitrário. Adão foi deixado perfeitamente livre.
[1890-PP] Patriarchs and Prophets {2/49/2} | Patriarcas e Profetas {2/49/2}

God made upright; He gave him noble traits of character, with no bias toward evil. He endowed him with high intellectual powers, and presented before him the strongest possible inducements to be true to his allegiance. Obedience, perfect and perpetual, was the condition of eternal happiness. On this condition he was to have access to the tree of life.

Deus fez o homem reto; deu-lhe nobres traços de caráter, sem nenhum pendor para o mal. Dotou-o de altas capacidades intelectuais, e apresentou-lhe os mais fortes incentivos possíveis para que fosse fiel a seu dever. A obediência, perfeita e perpétua, era a condição para a felicidade eterna. Sob esta condição teria ele acesso à árvore da vida.



1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   32


©livred.info 2017
enviar mensagem

    Página principal