Le tour du monde en 80 minutes



Baixar 258,25 Kb.
Página1/3
Encontro10.07.2018
Tamanho258,25 Kb.
  1   2   3

LE TOUR DU MONDE EN 80 MINUTES

A VOLTA AO MUNDO EM 80 MINUTOS

Jean-Pierre Petit

5

LA PROPULSION PAR RÉACTION

A PROPULSÃO POR REACÇÃO

Ces pommes de terre n’en finiront jamais de cuire. Je vais utiliser ma cocotte-minute.

As batatas, por este andar, nunca mais cozem. Vou antes utilizar a minha panela de pressão.

À quoi ça sert ?

Qual é a utilidade?

Sous pression et à plus haute température les réactions chimiques de la cuisson s’effectuent plus rapidement.

Sob pressão e, a uma temperatura mais elevada, as reacções químicas da cozedura efectuam-se mais rapidamente.

Quelques minutes plus tard.

Alguns minutos mais tarde…

Voilà, c’est terminé. Il faut laisser la PRESSION retomber dans la cocotte.

Pronto, já está. Agora, é só deixar a PRESSÃO da panela baixar.

6

C’est drôle, cette force.

É incrível a força que isto tem!

C’est comme le ballon que je gonfle et que je lâche dans la pièce, mais cela dure plus longtemps.

Faz-me pensar a um balão que se enche e se larga numa divisão da casa, só que perdura mais tempo

Une cocotte-minute volante? Non, vraiment trop lourd…

Uma panela de pressão voadora? Hum… não me parece. Seria demasiado pesado.

La solution me semble être de dégager de l’énergie dans une enceinte et de la laisser ensuite s’échapper par un orifice.

A solução, a meu ver, seria emanar energia para dentro de um recipiente fechado e deixá-la depois libertar-se por um orifício

Petit pêtard

Bombinha de carnaval

Boite en alu (OVOMALTINE)

Caixa de alumínio (tipo Ovomaltine)

J’ai mis le pétard sous la boite retournée.

Coloquei a bombinha por baixo da caixa virada ao contrário

7

Dis donc. Elle est montée à au moins vingt mètres.

Bolas! A tua caixa subiu uns 20 metros ou mais!

PAF!


PAF!

C’est un succès, mais c’est quand même un peu brutal.

Foi um sucesso embora um pouco brutal

Est-ce que je ne pourrais pas utiliser l’énergie contenue dans une simple allumette.

Que tal se eu utilizar a energia contida numa simples caixa de fósforos?

Mais dans quoi l’enfermer?

Sim, e ias fechá-la de que forma?

Je vais utiliser le métal d’un couvercle de yogourt, après l’avoir bien lissé avec l’ongle.

Vou recorrer ao metal de uma tampa de iogurte depois de a ter alisado bem com a unha

Puis j’y découpe un rectangle de 2 cm sur 5 cm, bien plat.

Depois, é só cortar um rectângulo de 2cm x 5cm, bem plano

Ensuite Anselme enroule la feuille de métal sur le bout de l’allumette, en serrant très fort.

Em seguida, Anselmo enrola a folha de metal na ponta do fósforo, exercendo muita pressão

8

Oui, mais comment fermer le bout?

Pois é, mas… como é que eu vou fechar a ponta?

Anselme décide de couper le bout en laissant un centimètre.

Anselmo decide cortar a ponta deixando um centímetro

Puis, en se servant de ses dents il replie deux fois le bout métallique en l’écrasant bien.

E serve-se dos seus dentes para dobrar duas vezes a ponta metálica esmagando-a bem

Comme pour le bout d’un tube de dentifrice.

Como se da ponta de uma pasta dos dentes se tratasse

FLUO MACHIN

FLUO COISA E TAL

Bon, très bien. Mais comment vas-tu te débrouiller maintenant pour mettre ta fusée a feu ?

Muito bem. E, agora, como te vais safar para acender o teu foguete?

Ah oui…


Pois é…

Mettre à feu, c’est simplement chauffer l’objet à une température suffisante.

Acender não é mais do que aquecer o objecto a uma temperatura suficiente

9

Sophie a raison. Je vais chauffer le bout de l’allumette à travers l’enveloppe métallique, comme ceci.

A Sofia tem razão. Vou aquecer a ponta do fósforo através de um envelope metálico, desta forma

Ah, ça s’allume. Mais la combustion semble trop lente. Ma fusée a fait LONG FEU.

Boa! Está a acender. Só é pena a combustão ser demasiado lenta. O meu foguete, assim, nunca mais pega fogo.

SSSCHHHHH

SSSCHHHHH

Anselme réédite l’opération en serrant un peu plus la feuille, et… (*)

Anselmo repete a operação apertando um pouco mais a folha, e… (*)

Ah !


Ena!

FSCHHHHHUIT !

FSCHHHHHUIT !

Ouh !..


Pira-te…

Succès complet !

Sucesso total!

Tu vois, Tirésias, la pression, c’est quand on empêche la chaleur de s’en aller.

Vês, Tiresias, consegue-se ter pressão quando se impede o calor de ir embora

(*) Le record est de huit mètres.

(*) O recorde é de 8 metros

10

FUSÉES À POUDRE

FOGUETES DE PÓLVORA

Voilà une fusée à poudre. Nous allons vérifier si ma théorie est exacte.

Aqui temos um foguete de pólvora. Toca a averiguar se a minha teoria sempre está correcta.

Lanturlu a délicatement scié l’extrémité de la fusée.

Anselmo serrou delicadamente a extremidade do foguete

FSCHOUF !

FSCHOUF!

Regarde, Max, j’avais raison. J’ai enlevé cette espèce de rétrécissement par où les gaz s’échappent et elle ne décolle plus !

Olha só para isto, Max, eu sempre tinha razão! Removi esta espécie de encolhimento por onde os gases escapam e o foguete deixou simplesmente de descolar!

La pression et la température sont plus faibles, donc la combustion est plus lente et le débit de gaz plus faible. D’où cette perte de poussée.

A pressão e a temperatura estão mais fracas. É por isso que a combustão ficou mais lenta e que a descarga de gás ficou mais fraquinha, o que explica essa perda de potência.

11

Je suppose que si j’obturais totalement ce canal, la pression et la température grimperaient, la combustion s’emballerait et ma fusée exploserait.

Ora bem, presumo que se eu obturasse por completo este canal, a pressão e a temperatura subiriam em flecha, a combustão embalaria e… bem que o meu foguete acabaria por explodir.

BOUM !

BUUM!

Effectivement.

Efectivamente, sim.

Cette fusée monte à 300 mètres. Mais elle me semble bien lourde. Le carton est encore bien épais.

Este foguete alcança uma altura de 300 metros, mas parece-me ter muito peso. O cartão ainda está bastante espesso.

Mets une paroi plus mince.

Improvisa uma parede que seja mais fina.

BOUM !

BUUM !

L’enveloppe était assez solide, mais la chaleur dégagée para la combustion l’à faite brûler.

O envelope era sólido quanto chegue. O problema é que o calor exalado pela combustão acabou por queimá-lo.

12

Simple ! Je n’ai qu’à utiliser la poudre elle-même pour protéger la paroi de la VIROLE.

Simples! Basta-me utilizar a própria pólvora para proteger a parede da VIROLA

Bloc de poudre

Bloco de pólvora

Protection thermique / Combustion dans le canal central / Feuille de métal / Tuyère résistant à la forte chaleur

Protecção térmica / Combustão no canal central / Folha de metal / Bocal resistente a altas temperaturas

Ça marche bien. Elle est déjà à deux kilomètres d’altitude.

Funciona na perfeição. Já atingiu dois quilómetros de altitude.

Non, elle a encore explosé avant d’avoir brûlé toute sa poudre.

Oh não! Voltou a explodir e nem sequer tinha ainda queimado toda a sua pólvora.

Hein!?! Mais tout marchait si bien. Que s’est-il passé ?

Poça! Mas estava tudo a correr tão bem… O que terá acontecido?

13

Dans un propulseur à poudre la pression qui y règne est proportionnelle à la surface de la poudre qui est en train de brûler.

Num propulsor de pólvora, a pressão dominante é proporcional à superfície da pólvora que estiver a queimar

Dans la combustion “au cigarette” cette surface est constante.

Na combustão de um “cigarro”, essa superfície é constante.

Dans ce système à canal central cette surface de combustion croît comme le rayon, lequel croît au cours du temps. D’où l’explosion finale.

Num sistema de canal central, a superfície de combustão cresce como o raio, o qual vai crescendo ao longo do tempo, daí a explosão final

Alors c’est insoluble !

Sendo assim, é insolúvel!

Non… idée!

Alto! Tive uma ideia!

Je n’ai qu’à créer un CANAL ÉTOILÉ.

Só preciso de criar um CANAL ESTRELADO.

Canal central / Poudre

Canal Central / Pólvora

C’est le moyen de conserver une surface, donc une PRESSION DE COMBUSTION à peu près constante au cours du temps.

É a melhor forma de conservar uma superfície e de se obter uma PRESSÃO DE COMBUSTÃO mais ou menos constante com o passar do tempo

14

Dans les très longs propulseurs la poudre ne peut être moulée d’un seul bloc. On doit donc coller plusieurs éléments ensemble.

Nos propulsores que forem muito compridos, a pólvora não se consegue moldar em apenas um bloco. Por isso, deve-se colar vários elementos em conjunto.

C’est une prise de feu dans le défaut d’une de ces joints que provoqua la perte de la Navette US.

Foi com um início de incêndio como este, devido a um defeito numa das junturas, que se deu aquele acidente com o vaivém nos EUA.

Joint souple

Juntura flexível

Quand ces propulseurs fusées sont allumées, comment les éteindre ?

Quando esses propulsores foguetes se acederem, como apagá-los?

POUTCH!


POING!

On doit effectivement pouvoir contrôler avec une très grande précision les temps de combustion de ces propulseurs. Classiquement, on éjecte une opercule qui crée une fuite de gaz, laquelle a pour effet de diminuer la pression dans la chambre, ce qui entraîne l’extinction.

De facto, há que ser-se capaz de controlar com alta precisão os tempos de combustão desses propulsores. Classicamente, ejecta-se um opérculo que irá criar uma fuga de gás, a qual diminui a pressão na câmara, dando assim origem à extinção

15

FUSÉES À LIQUIDES

FOGUETES DE LÍQUIDOS

En utilisant un PROPULSIF à l’état liquide, on éliminerait ces problèmes. Il suffirait de le pomper dans une CHAMBRE DE COMBUSTION, en protégeant seulement celle-ci contre la terrible chaleur.

Se usássemos um PROPULSIVO no seu estado líquido, acabaríamos com esses problemas. Bastaria dar à bomba para dentro de uma CÂMARA DE COMBUSTÃO, protegendo-o devidamente contra o calor intenso

Réservoir / Pompe / Chambre de combustion / Tuyère

Reservatório / Bomba / Câmara de combustão / Bocal

Mais, comment faire brûler ce COMBUSTIBLE. En montant, il y a de moins en moins d’air et dans le VIDE SPATIAL il n’y en a plus de tout.

Mas… como hei-de queimar o COMBUSTÍVEL? Na subida, a tendência é haver cada vez menos ar e, no VAZIO ESPACIAL, não há coisa nenhuma.

Emmène ton air avec toi!

Leva o ar contigo!

Que veux-tu dire?

O que queres dizer com isso?

De l’air, tu ne gardes que l’oxygène et tu le liquéfies à -193 degrés centigrades. Comme cela tu emmènes en plus le REFRIGERANT.

Do ar guardas só o oxigénio e liquidifica-lo a 193 graus negativos. Assim, até o REFRIGERANTE levas!

Ja, c’est ce que nous avons fait en 1942 à Pennemünde , avec la V2.

Exacto, é o que tínhamos feito no ano de 1942, em Pennemünde, com a V2.

Oxygène liquide / Ethanol / Chambre de combustion / Tuyère

Oxigénio líquido / Etanol / Câmara de combustão / Bocal

C’était… delicat vous comprenez?

Era uma operação deveras delicada, se é que me faço entender…

16

Réfrigération de la paroi à l’aide d’un film d’oxygène liquide (sudation) (France)

Refrigeração da parede por intermédio de uma película de oxigénio líquido (sudação) (França)

Réfrigération totale de l’ensemble coquetin-chambre (USA)

Refrigeração total do conjunto “porta-ovo”-câmara (EUA)

DA …


DA… /in Cyrillic alphabet/

Soudure


Soldadura

Tuyère INOX conique (URSS)

Bocal cónico em aço inoxidável (URSS)

Voici différents moteurs, plus ou moins sophistiqués.

Aqui temos diferentes motores, mais ou menos sofisticados

WHAT!?


O QUÊ?!

CTO!


CTO!

Dont les mises au point furent partout… laborieuses.

Cujas regulações foram, por todo o lado,…. laboriosas.

17

Le fin du fin c’est le mélange hydrogène-oxygène. C’est ce qui donne le meilleure rendement.

A mais-valia seria uma mistura de hidrogénio com oxigénio, pois é o que dá um melhor rendimento

Oui, mais l’hydrogène n’est liquide qu’à moins deux cents soixante dix degrés. Pomper un fluide aussi froid n’est pas simple.

Sim, mas o hidrogénio só fica líquido se estiver a uma temperatura de 270 graus negativos. Bombear um fluido de tal forma frio não é assim tão simples.

Vous ne trouvez pas cela un peu polluant, toutes ces fusés qui décollent en laissant ces énormes panaches de fumée.

Não acham isto tudo um pouco poluidor, todos esses foguetes que descolam e que deixam esses enormes rastos de fumo?

Oui, mais quand il s’agit du mélange oxygène-hydrogène, tu sais ce que cela donne ?

Sim, mas tratando-se da mistura de hidrogénio com oxigénio, sabes em quê que dá?

Logiquement… voyons… cela devrait donner de… l’oxyde d’hydrogène.

Logicamente… ora bem… isso deve dar… óxido de hidrogénio

Autrement dit H2O, de l’EAU!

Por outras palavras, H2O, ÁGUA!

18

Ce caractère non polluant de la combustion du mélange hydrogène-oxygène en fera peut être dans l’avenir une formule idéale pour les… avions !

O carácter não poluidor da combustão da mistura de hidrogénio com oxigénio poderá eventualmente ser uma fórmula ideal no futuro para… os aviões!

Les fusées à poudre offrent l’avantage d’un stockage et d’une mise en œuvre faciles. C’est la simplicité même.

Os foguetes de pólvora têm a vantagem de armazenar e implementar com grande facilidade. São dos mais simples que possa haver.

C’est la raison pour laquelle elles ont la faveur des militaires qui préfèrent toutefois les mettre prudemment à feu HORS DE leurs sous marins nucléaires.

É por esse motivo que os foguetes desse género se deliciam junto dos militares, os quais preferem todavia mantê-los prudentemente NO EXTERIOR dos seus submarinos nucleares

Par contre les fusées à liquides sont les seules que l’on peut éteindre et rallumer à volonté. Alors que lorsqu’on a mis à feu une fusée à poudre, c’est fini…

Os foguetes de líquidos, esses, são os únicos que se podem apagar e voltar a acender à vontade, ao passo que, se encostarmos um fósforo que seja e acendermos um foguete de pólvora, é o fim… não se pode voltar atrás…

D’où toute une gamme de fusées de pilotage, de contrôle d’altitude des engins.

Daí haver toda uma panóplia de foguetes de pilotagem para se poder controlar o comportamento dos engenhos.

19

STRUCTURES

ESTRUCTURAS

Les viroles de fusées à poudre devaient être assez résistantes pour encaisser la pression de combustion. Dans les fusées à liquides cette pression ne règne que dans la chambre de combustion. Aussi chercha-t-on à rendre leurs réservoirs aussi légers que possible.

As virolas dos foguetes de pólvora precisam de ser resistentes para aguentar com a pressão da combustão. Nos foguetes de líquidos, essa pressão só predomina na câmara de combustão. Por isso, é necessário fazer com que os respectivos tanques sejam o mais leves possível.

Pour respecter l’échelle j’ai du fabriquer cette maquette de réservoir de fusée en papier de chocolat.

Para respeitar a escala, tive de fabricar esta maquete de tanque de foguete em papel de chocolate.

L’épaisseur de la paroi des réservoirs de la fusée Ariane est de 1,4 millimètre.

A espessura da parede dos tanques do foguete Arianne é de 1,4 milímetros

Je pose l’étage supérieure.

Coloco a parte de cima

Attention! Le reservoir plie!

Alto, que o tanque se está a dobrar!

Posons cette virole sur la table.

Põe-se esta virola em cima da mesa

Mais cette virole plie toujours sous l’effet de son propre poids. On l’a conçue trop mince.

Já repararam que a virola tem sempre tendência a dobrar sob o efeito do seu próprio peso? Cá para mim, fizemo-la fina demais.

20

Non, Tirésias, en vraie grandeur on est obligé de pressuriser, de gonfler ces réservoirs pour qu’ils ne s’effondrent pas sous l’effet de leur propre poids.

Não, Tiresias, à escala real, não temos outra hipótese senão pressurizar ou encher, como quiseres chamar, os tanques para que não colidam sob o efeito do seu próprio peso

Ah bon…


Já não está aqui quem falou…

La conquête spatiale a pose une multitude de problèmes techniques originaux, dont on ne peut souvent pas avoir la moindre idée.

A conquista do espaço deu origem a imensos problemas técnicos originais sobre os quais, muitas das vezes, não se faz a mínima ideia.

SIMPLICITÉ…

SIMPLICIDADE…

La palme de la simplicité revient sans conteste à SEMIORKA, la fusée a tout faire inventée par le soviétique KOROLEV.

Não haja dúvidas, o prémio da simplicidade vai para o SEMIORKA, o foguete polivalente inventado pelo Soviético KOROLEV.

Collier renfort

Anel de reforço

Primo la disposition de ses quatre BOOSTERS lui donne une allure extrêmement compacte qui lui confère une excellente résistance aux vibrations et aux vents de travers lors de la phase critique : le décollage.

Para começar, a disposição dos seus quarto BOOSTERS conferem-lhe uma textura extremamente compacta, dando-lhe assim uma excelente resistência às vibrações e aos ventos laterais aquando da fase crítica: a descolagem

21

Collier renfort / Contrepoids en béton / Axe

Anel de reforço / Contrapesos em cimento / Eixo

C’est un collier renfort qui encaisse tous les efforts de poussée, mais c’est également lui qui permet, sur le PAS DE TIR, de suspendre la fusée comme un jambon à l’aide de 4 simples ergots. Lorsque les 24 fusées entrent en jeu, les bras articulés s’effacent automatiquement, grâce à des contrepoids, en pivotant sur leurs axes.

Depois, é um anel de reforço que aguenta com todos os esforços do impulso, como também é este que permite, na ÁREA DE LANÇAMENTO, manter o foguete suspenso como um presunto por intermédio de 4 simples garfos. No momento em que os 24 foguetes entram em jogo, os braços articulados baixam automaticamente por meio de contrapesos, girando sobre os seus eixos.

Mais les soviétiques perdirent trios cosmonautes à cause de l’ouverture accidentelle d’une vanne. Ils arrivèrent au sol morts, tuméfiés para la décompression explosive, leur sang s’étant mis à fouiller.

Pois é, só que os Soviéticos perderam três cosmonautas por causa da abertura acidental de uma válvula. Ao chegaram à terra, já vinham sem vida; entumecidos pela descompressão explosiva, o sangue tinha-lhes começado a ferver.

22

OU SOPHISTICATION?

OU SOFISTICAÇÃO?

Inversement les américains multiplient les systèmes de commande et de contrôle. La navette spatiale américaine est ainsi sous le contrôle de quatre ordinateurs. Trois sont sur le même modèle et le quatrième, de nature différente, est censé contrôler les sottises éventuelles des trois autres. Or un jour ce quatrième ordinateur bloqua toute la procédure de décollage…

Pelo contrário, os Norte-americanos multiplicam os sistemas de comando e de controlo. A nave espacial dos EUA é controlada por quatro computadores, sendo que três deles são do mesmo modelo, ao passo que o quarto, dada a sua natureza diferente, tem por função controlar as eventuais asneiras dos outros três. Posto isto, um belo dia, este último bloqueara todo o processo de descolagem…

Une mission de ce type a déjà été effectuée, mais je n’en trouve pas de trace dans ma mémoire. Je ne peux autoriser le décollage tant que je n’aurai pas retrouvé ces données.

Já foi efectuada uma missão como esta, mas não encontro quaisquer rastos na minha memória. Não posso autorizar a descolagem enquanto não tiver encontrado os respectivos dados.

Qu’est-ce qui lui prend?

Está-lhe a dar alguma coisa ruim, perdeu algum fusível ou quê?!

C’est trop!

Bolas!

Un écart de quelque millièmes de seconde entre les horloges de cet ordinateur et celles des trois autres fit que celui-ci, en recevant les données que les trois autres lui transmettaient, confondait le FUTUR et le PASSÉ (*).



Bastou um desfasamento de umas poucas milésimas de segundo entre os relógios desse computador e os dos três restantes para que este, ao receber os dados transmitidos pelos outros três, confundisse o FUTURO com o PASSADO (*).

Et dire que le bouclier thermonucléaire défensif de la GUERRE DES ÉTOILES devra être entièrement géré par des super ordinateurs. J’en ai froid dans le dos…

Só de pensar que o escudo termonuclear defensivo da GUERRA DAS ESTRELAS vai ter de ser inteiramente gerido por supercomputadores, fico todo arrepiado…

(*) En psychologie: IMPRESSION DE DËJA VU.

(*) Em psicologia: SENSAÇÃO DE “DÉJÀ VU”.

23

LA RENTRÉE ATMOSPHÉRIQUE

O REINGRESSO À ATMOSFERA

Tous ces engins permettent de sortir de l’atmosphère terrestre, mais si on veut récupérer quelque chose qu’on envoit là-haut il faut envisager que cet objet puisse rentrer dans l’atmosphère à 28.000 km/h.

Estes engenhos todos permitem sair da atmosfera terrestre. No entanto, se quisermos recuperar qualquer coisa que tenhamos mandado lá para cima, não nos podemos descuidar pois esse mesmo objecto tem de voltar à atmosfera a uma velocidade de 28.000 km/h.

La vitesse de rentrée considérable est synonyme de frottement et d’échauffement. Un objet pointu ne tient absolument pas le coup.

Considerada relevante, a velocidade de reingresso é sinónima de fricção e de aquecimento. Um objecto pontiagudo jamais aguentaria.

La solution la plus simple est d’utiliser un BOUCLIER THERMIQUE qui va absorber la chaleur en s’évaporant (*).

O mais simples é utilizar um ESCUDO TÉRMICO, que irá absorver o calor por evaporação (*).

On peut utiliser un corps de rentrée en forme de sphère.

Pode-se utilizar um corpo de forma esférica para o reingresso

Centre de gravité

Centro de gravidade

(*) Quand un matériau passé directement de l’était solide à l’était gazeux, on dit se SUBLIMER.

(*) Quando um material passado directamente do estado sólido para o estado gasoso, diz-se que o mesmo se SUBLIMA.

24

Il faut que les objets restent stables lors de la phase de RENTRÉE. S’ils se retournaient cela serait absolument catastrophique.

Os objectos têm de ficar estáveis aquando da fase de REINGRESSO. Se se virarem, é uma catástrofe completa.

Pour la sphère, solution soviétique, aucun problème de stabilité.

Para a esfera, a solução soviética, não há qualquer problema a nível da estabilidade.

Ce type d’objet (capsule Mercury, Gemini, Appolo) convient aussi assez bien, à condition de placer le centre de gravité assez bas.

Este tipo de objecto (Cápsula Mercury, Gemini, Apollo) também serve perfeitamente, à condição de colocar o centro de gravidade suficientemente baixo.

Parachute / Equipment / Bouclier / Rétrofusées / Le minuscule capsule Mercury

Pára-quedas / Equipamento / Escudo / Retrofoguetes / A minúscula cápsula Mercury

Bien, mais ceci dit je ne vois pas ce qui pourrait maintenir les fusées en l’air et les empêcher de retomber sur la Terre, une fois leur carburant épuisé.

Bem, mas ainda assim, não estou a ver o poderá manter os foguetes no ar e impedi-los de voltar a cair na Terra, assim que o combustível tiver esgotado

Je vais aller faire une partie de bowling, ça m’éclaircira les idées.

Vou jogar bowling, pode ser que se faça luz na minha cabeça



  1   2   3


©livred.info 2017
enviar mensagem

    Página principal