Cycle 20 Cycle 20 Table of Contents



Baixar 0,79 Mb.
Página5/7
Encontro10.10.2018
Tamanho0,79 Mb.
1   2   3   4   5   6   7
donde habrá llanto y rechinar de dientes."

E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.

Quant à ce vaurien, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et d'amers regrets.

And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'



et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium
20.4.2. Lucas 12:1-40
1 Mientras tanto, se habían reunido millares de personas, tantas que se atropellaban unas a otras. Jesús comenzó a hablar, dirigiéndose primero a sus discípulos: «Cuídense de la levadura de los fariseos, o sea, de la hipocresía.

Ajuntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou Jesus a dizer primeiro aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.

Sur ces entrefaites, les gens s'étant rassemblés par milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jésus se mit à dire à ses disciples: Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie.

Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.



multis autem turbis circumstantibus ita ut se invicem conculcarent coepit dicere ad discipulos suos adtendite a fermento Pharisaeorum quae est hypocrisis

2 No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.

Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.

Il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.

There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.



nihil autem opertum est quod non reveletur neque absconditum quod non sciatur

3 Así que todo lo que ustedes han dicho en la oscuridad se dará a conocer a plena luz, y lo que han susurrado a puerta cerrada se proclamará desde las azoteas.
Porquanto tudo o que em trevas dissestes, ã luz será ouvido; e o que falaste ao ouvido no gabinete, dos eirados será apregoado.

C'est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à l'oreille dans les chambres sera prêché sur les toits.

What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.



quoniam quae in tenebris dixistis in lumine dicentur et quod in aurem locuti estis in cubiculis praedicabitur in tectis

4 A ustedes, mis amigos, les digo que no teman a los que matan el cuerpo pero después no pueden hacer más.

Digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo, e depois disso nada mais podem fazer.

Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.

"I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.



dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod faciant

5 Les voy a enseñar más bien a quién deben temer: teman al que, después de dar muerte, tiene poder para echarlos al infierno. Sí, les aseguro que a él deben temerle.

Mas eu vos mostrarei a quem é que deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, digo, a esse temei.

Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, c'est lui que vous devez craindre.

But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.



ostendam autem vobis quem timeatis timete eum qui postquam occiderit habet potestatem mittere in gehennam ita dico vobis hunc timete

6 ¿No se venden cinco gorriones por dos moneditas?[b] Sin embargo, Dios no se olvida de ninguno de ellos.

Não se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.

Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d'eux n'est oublié devant Dieu.

Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.



nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo

7 Así mismo sucede con ustedes: aun los cabellos de su cabeza están contados. No tengan miedo; ustedes valen más que muchos gorriones.

Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois mais valeis vós do que muitos passarinhos.

Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows.



sed et capilli capitis vestri omnes numerati sunt nolite ergo timere multis passeribus pluris estis

8 Les aseguro que a cualquiera que me reconozca delante de la gente, también el Hijo del hombre lo reconocerá delante de los ángeles de Dios.

E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;

Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l'homme le confessera aussi devant les anges de Dieu;

I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God.



dico autem vobis omnis quicumque confessus fuerit in me coram hominibus et Filius hominis confitebitur in illo coram angelis Dei

9 Pero al que me desconozca delante de la gente se le desconocerá delante de los ángeles de Dios.

mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.

mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.



qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei

10

1   2   3   4   5   6   7


©livred.info 2017
enviar mensagem

    Página principal